Агатангел Кримський |
«…Не читайте того, що вам ворушить нерви: не читайте щоденних газет…»
Цього року в бібліотеку ім. Петра Панча надійшов роман «Андрій Лаговський» (Київ, Віхола, 2023) Агатангела Кримського, який ми замовляли для нашої бібліотеки більше року тому. Шанований нами літературознавець Володимир Панченко у своїй книжці «Літературний ландшафт України. ХХ століття. 50 «слайдів» (Київ, Ярославів Вал, 2019) в хронологічному додатку про 100 кращих творів української літератури ХХ століття поставив цей роман на четверте місце після «Дороги»(1901) Василя Стефаника, «Землі»(1901) Ольги Кобилянської і «Мойсея» (1905) Івана Франка.
Це перший український модерністський інтелектуальний філологічний роман, якому присвячена наша невеличка книжкова екпозиція. Головний герой роману усвідомлено каже: «Я – декадент, я – людина fin de siècle, я – неврастенік». В останній частині роману він стає вегетаріанцем через жаль до тварин. Як прогресивна людина обурюється реакційною політикою Російської імперії. А також інтенсивно копається у своїх «нервах».
Агатангел Кримський
Цього року в бібліотеку ім. Петра Панча надійшов роман «Андрій Лаговський» (Київ, Віхола, 2023) Агатангела Кримського, який ми замовляли для нашої бібліотеки більше року тому. Шанований нами літературознавець Володимир Панченко у своїй книжці «Літературний ландшафт України. ХХ століття. 50 «слайдів» (Київ, Ярославів Вал, 2019) в хронологічному додатку про 100 кращих творів української літератури ХХ століття поставив цей роман на четверте місце після «Дороги»(1901) Василя Стефаника, «Землі»(1901) Ольги Кобилянської і «Мойсея» (1905) Івана Франка.
Це перший український модерністський інтелектуальний філологічний роман, якому присвячена наша невеличка книжкова екпозиція. Головний герой роману усвідомлено каже: «Я – декадент, я – людина fin de siècle, я – неврастенік». В останній частині роману він стає вегетаріанцем через жаль до тварин. Як прогресивна людина обурюється реакційною політикою Російської імперії. А також інтенсивно копається у своїх «нервах».
Розгортаючи у своїй прозі драматичні зв'язки між свідомим і підсвідомим, Агатангел Кримський фактично випередив Зігмунда Фройда.
Роман «Андрій Лаговський» творився майже чверть століття (1895—1919) і складається з чотирьох частин, об’єднаних спільним сюжетом:
На противагу їм Леся Українка в листі до Агатангела Кримського від 16.11.1905 р., який ми рекомендуємо обов'язково прочитати, зовсім по-іншому сприйняла твір.
«...я зовсім серйозно відношусь до Вашого твору і зовсім серйозно страждала над ним. Так, страждала, не в іронічному, а в простому і щирому значенні сього слова. Ті «сторінки», на які Ви натякаєте в Вашому останньому листі до мене, боліли мене. «Господи, та за що він мучить так самого себе?!» – думала я про Вас, бо чулося мені, що Вас мусило страшно боліти, як Ви ті сторінки писали. Не могло се бути інакше, бо їх же й читати болить. Ви хотіли, певне, осягти тим правди – так? – хоч би й ціною муки своєї й читачевої, але Ви правди не осягли, бо перевершили її».
«Те, що він називає своїм «гріхом», на мою думку, зовсім ніякий гріх, а просто нещастя, бо покохати саме тіло, не знаючи душі, мусить бути дуже гірко і страшно... А Лаговський плакав: «Бідний я!» Не жаль йому було ні Зої з її зламаною гордістю і забрудненою славою (адже ж і він докинув того бруду на неї), не жаль було і Шмідтів, що несвідомо втратили найбільший в світі скарб – приязнь». «Ви знаєте, я люблю Ваші наукові твори, хоч я і кругла профанка в таких матеріях. Я люблю їх стиль, їх тон. Куди діваються Ваші нерви, як Ви пишете такі речі? Так, наче Ви античний, врівноважений тілом і духом еллін, як пишете їх. Такий колорит я тільки на Акрополі бачила!» Спостережлива Леся Українка влучно зауважила, що Агатангел Кримський зробив свого героя-професора математиком «формально», бо йому надано «всі ціхи філолога або - білого грака».
Агатангел Кримський звертається у цьому романі до величезної кількості відомих і не дуже літературних творів. Мудрість цієї книги проявляється у безкінечних діалогах – внутрішніх і зовнішніх.
Цей роман як ілюстрація до Платонового «Бенкету», про любов, про пристрасть, про зіткнення культур. Платон писав про розгадування ідеї прекрасного в її тілесних проявах, творячи гімн юнацькій красі. А у Агатангела Кримського: «Під тим чарівним місячним світлом професор задивився на своїх молодих приятелів, та й ніколи вони не здавалися йому такими прекрасними на вроду, як оце тепер; навіть Володимир – і той виглядав ефектно, в усякім разі елегантно… А Аполлон з Костянтином дивилися красенями просто надземними».
Цікаві спостереження Агатангела Кримського про геноцид черкесів, яких Російська імперія вигнала до Туреччини. В ті часи у Туапсе місцеві мешканці говорили російсько-українською мішанкою. У творі можемо «почути» грецьку та турецьку мови, що оживляє перед нами сюжет понтійських греків – нащадків великої Трапезундської імперії, чия культура на той час також була значною мірою втрачена.
Роман «Андрій Лаговський» творився майже чверть століття (1895—1919) і складається з чотирьох частин, об’єднаних спільним сюжетом:
- «Не порозуміються» – події з студентського періоду життя Андрія Лаговського.
- «Туапсе» – Андрій Лаговський досягає професійного успіху, Агатангел Кримський розмірковує над проблемами дружби, кохання, зради, моральності.
- «За святим Єфремом Сіріним» – часи аскетизму, самоаналізу, конфлікту головного героя із зовнішнім світом,
- «Порозумілися» – переосмислення героєм попередніх подій твору, його примирення зі світом і самим собою, повернення до свого дому, зустріч із мамою.
На противагу їм Леся Українка в листі до Агатангела Кримського від 16.11.1905 р., який ми рекомендуємо обов'язково прочитати, зовсім по-іншому сприйняла твір.
«...я зовсім серйозно відношусь до Вашого твору і зовсім серйозно страждала над ним. Так, страждала, не в іронічному, а в простому і щирому значенні сього слова. Ті «сторінки», на які Ви натякаєте в Вашому останньому листі до мене, боліли мене. «Господи, та за що він мучить так самого себе?!» – думала я про Вас, бо чулося мені, що Вас мусило страшно боліти, як Ви ті сторінки писали. Не могло се бути інакше, бо їх же й читати болить. Ви хотіли, певне, осягти тим правди – так? – хоч би й ціною муки своєї й читачевої, але Ви правди не осягли, бо перевершили її».
«Те, що він називає своїм «гріхом», на мою думку, зовсім ніякий гріх, а просто нещастя, бо покохати саме тіло, не знаючи душі, мусить бути дуже гірко і страшно... А Лаговський плакав: «Бідний я!» Не жаль йому було ні Зої з її зламаною гордістю і забрудненою славою (адже ж і він докинув того бруду на неї), не жаль було і Шмідтів, що несвідомо втратили найбільший в світі скарб – приязнь». «Ви знаєте, я люблю Ваші наукові твори, хоч я і кругла профанка в таких матеріях. Я люблю їх стиль, їх тон. Куди діваються Ваші нерви, як Ви пишете такі речі? Так, наче Ви античний, врівноважений тілом і духом еллін, як пишете їх. Такий колорит я тільки на Акрополі бачила!» Спостережлива Леся Українка влучно зауважила, що Агатангел Кримський зробив свого героя-професора математиком «формально», бо йому надано «всі ціхи філолога або - білого грака».
Агатангел Кримський звертається у цьому романі до величезної кількості відомих і не дуже літературних творів. Мудрість цієї книги проявляється у безкінечних діалогах – внутрішніх і зовнішніх.
Цей роман як ілюстрація до Платонового «Бенкету», про любов, про пристрасть, про зіткнення культур. Платон писав про розгадування ідеї прекрасного в її тілесних проявах, творячи гімн юнацькій красі. А у Агатангела Кримського: «Під тим чарівним місячним світлом професор задивився на своїх молодих приятелів, та й ніколи вони не здавалися йому такими прекрасними на вроду, як оце тепер; навіть Володимир – і той виглядав ефектно, в усякім разі елегантно… А Аполлон з Костянтином дивилися красенями просто надземними».
Цікаві спостереження Агатангела Кримського про геноцид черкесів, яких Російська імперія вигнала до Туреччини. В ті часи у Туапсе місцеві мешканці говорили російсько-українською мішанкою. У творі можемо «почути» грецьку та турецьку мови, що оживляє перед нами сюжет понтійських греків – нащадків великої Трапезундської імперії, чия культура на той час також була значною мірою втрачена.
![]() |
Книжкова виставка |
Цей роман не лише поетичний (згадуються також і заборонені цензурою вірші Бодлера та Верлена), математичний, але й музичний.
Музична тема супроводжує втечу Лаговського у суфійську містику та християнський аскетизм.
Читаючи останню частину «Порозумілися», особливо коли Лаговський повернувся до дому і коли вдруге залишав матір, яка за його словами «вже на божій дорозі», і знову поїхав на московщину, згадуєш притчу про блудного сина.
Отже, відчуйте для себе всі принади цього чудового тексту від Агатангела Кримського, забутого, але вартого на перевідкриття.
Отже, відчуйте для себе всі принади цього чудового тексту від Агатангела Кримського, забутого, але вартого на перевідкриття.
Немає коментарів:
Дописати коментар